Nihonmatsu accomodation
#1
Original Poster
Join Date: Aug 2008
Location: New York, New York, United States
Programs: M&M, Priority Club, Delta, AA
Posts: 138
Nihonmatsu accomodation
Hi,
We are planning to spend 1 night in Nihonmatsu, in order to visit the Chouchin Lantern Festival. Any accomodation there that you can recommend?
Thank you!
We are planning to spend 1 night in Nihonmatsu, in order to visit the Chouchin Lantern Festival. Any accomodation there that you can recommend?
Thank you!
#2
Join Date: Jun 2004
Location: Central California
Programs: Former UA Premex, now dirt
Posts: 6,531
I can't actually recommend anything as I have never stayed there, but:
The only listings I found on my booking websites for Nihonmatsu were some VERY expensive, high-end resort/onsen/ryokan in the hills outside of the town. Most of those are 15 to 45 minutes by car or bus from the town.
If you are looking for something a bit more reasonable, I'd think you should look in either Fukushima or Koriyama, which are both around 20 minutes by local train from Nihonmatsu. One example of a recent search:
http://www.japanhotel.net/data/pref/...Area=FUKUSHIMA .
Another:
http://www.japanhotel.net/data/pref/...&Area=KORIYAMA .
That is just one booking site. There are others.
JR
#4
FlyerTalk Evangelist



Join Date: Jun 2005
Location: NRT
Programs: Tokyo Monorail Diamond-Encrusted-Platinum
Posts: 10,045
#5
Join Date: Jun 2004
Location: Central California
Programs: Former UA Premex, now dirt
Posts: 6,531
#6




Join Date: Jul 2005
Programs: Club Premier, AmEx Plat, Priority Pass
Posts: 132
The person typing the station in engrish made a typo and is in the system as nihommatsu
#8




Join Date: Sep 2003
Location: Terra Australis Cognita
Posts: 5,353
#9


Join Date: Feb 2003
Location: New York City
Programs: BA Gold Guest List; HH Diamond; Hyatt Diamond; SPG Gold
Posts: 2,833
Well, I guess it is a mistake if the town transliterates its name as Nihonmatsu.
See also Shimbashi v Shinbashi.
Or, rather more obscurely, 東京海上日動 (who insure my car) who transliterate themselves as Tokio Marine Nichido.
See also Shimbashi v Shinbashi.
Or, rather more obscurely, 東京海上日動 (who insure my car) who transliterate themselves as Tokio Marine Nichido.
#10
FlyerTalk Evangelist



Join Date: Jun 2005
Location: NRT
Programs: Tokyo Monorail Diamond-Encrusted-Platinum
Posts: 10,045
Korea - Pusan / Busan, Kimpo / Gimpo etc.
China - Beijing / Peking etc.
India - Bombay / Mumbai etc.
English speakers are really the least qualified people to tell Asians how to use the alphabet. We can't even decide how to spell our own language - or how to pronouce it. Truth be told, we haven't got a clue:
http://jp.youtube.com/watch?v=7JEgJjz3Oz4
#11

Join Date: Feb 2005
Location: Japan
Posts: 1,062
#13




Join Date: Jul 2005
Programs: Club Premier, AmEx Plat, Priority Pass
Posts: 132
Well, that's actually how 二本松 is pronounced, so whether it's a typo or not is a bit debatable...
The sounds that ん makes in combination with the syllable after in some situation is very natural to adapt and imitate for some speakers (spanish-natives like me) that I had never realized the small variations that sometimes made it sound like an m or the other variations (for example, the way we move our lips to pronounce sanpo does make me pronounce it as sampo). I hadn't even realized that they romanize 新橋 as shimbashi! I guess you learn something everyday.
#14




Join Date: Sep 2003
Location: Terra Australis Cognita
Posts: 5,353
The sounds that ん makes in combination with the syllable after in some situation is very natural to adapt and imitate for some speakers (spanish-natives like me) that I had never realized the small variations that sometimes made it sound like an m or the other variations (for example, the way we move our lips to pronounce sanpo does make me pronounce it as sampo). I hadn't even realized that they romanize 新橋 as shimbashi! I guess you learn something everyday.
Spelling things as "-mp-" is traditional Hepburn (Nihommatsu, Gumma, Asahi Shimbun, etc), while "-np-" is revised Hepburn (Nihonmatsu, Gunma, Asahi Shinbun).
#15
FlyerTalk Evangelist




Join Date: Sep 2003
Location: Thanks for the Memories !!!
Posts: 10,735
Further reading: http://en.wikipedia.org/wiki/Hepburn_romanization
Spelling things as "-mp-" is traditional Hepburn (Nihommatsu, Gumma, Asahi Shimbun, etc), while "-np-" is revised Hepburn (Nihonmatsu, Gunma, Asahi Shinbun).
Spelling things as "-mp-" is traditional Hepburn (Nihommatsu, Gumma, Asahi Shimbun, etc), while "-np-" is revised Hepburn (Nihonmatsu, Gunma, Asahi Shinbun).

