Japanese interpreter needed.
#1
Original Poster




Join Date: Feb 2006
Location: Proud resident of flyover country.....
Programs: DL Gold UA Silver Air Canada Silver Bonvoy Titanium Wyndham Diamond HH Gold
Posts: 3,982
Japanese interpreter needed.
The elderly father of an acquaintance of mine has a letter hand written in Japanese. We have a shortage of Japanese interpreters here so I told her I might be able to find someone who could take on the task or make a suggestion. Any thoughts?
#2
A FlyerTalk Posting Legend




Join Date: Sep 2009
Location: Minneapolis: DL DM charter 2.3MM
Programs: A3*Gold, SPG Plat, HyattDiamond, MarriottPP, LHW exAccess, ICI, Raffles Amb, NW PE MM, TWA Gold MM
Posts: 102,617
Try contacting the Asian Studies or East Asian Languages department of any nearby university (or perhaps even small college in a few cases) to ask for a recommendation. Graduate students are usually eager to earn a little extra money. Depending on the length of the letter and the lack of need for a formal written translation--i.e., if you just want to know what the letter says--an interested faculty member might be willing to meet with you over coffee, etc.
#4
FlyerTalk Evangelist



Join Date: Jun 2005
Location: NRT
Programs: Tokyo Monorail Diamond-Encrusted-Platinum
Posts: 10,048
If your friend can scan the handwritten Japanese letter, you could put the job out to a freelancer online:
https://www.peopleperhour.com
https://www.fiverr.com
I would favor a native-Japanese speaker for this job, since they're more likely to be up to the challenge of dealing with handwriting and it's not a big deal if the quality of the English output isn't native level - as long as your friend's father can understand it.
(If you were translating marketing copy for publication, you'd either go for a native English speaker or pair your translator up with a great English-language copywriter ... or do neither and produce some hilarious Japlish like many Japanese companies do).
https://www.peopleperhour.com
https://www.fiverr.com
I would favor a native-Japanese speaker for this job, since they're more likely to be up to the challenge of dealing with handwriting and it's not a big deal if the quality of the English output isn't native level - as long as your friend's father can understand it.
(If you were translating marketing copy for publication, you'd either go for a native English speaker or pair your translator up with a great English-language copywriter ... or do neither and produce some hilarious Japlish like many Japanese companies do).
#7




Join Date: Mar 2007
Location: TYO / WAS / NYC
Programs: American Express got a hit man lookin' for me
Posts: 5,271
Agree with jib's comments above. You want a translator, not an interpreter. Interpreters handle speech -- they are the people wearing headsets at the UN or standing over the President's shoulder at summits. Translators handle written language. Many people who translate well can't interpret well, and vice versa.
#8
Join Date: Mar 2004
Location: Minneapolis, Minnesota,USA
Programs: UA, NW
Posts: 3,752
Don't expect the person to do it for free, either.

