Mis-pronouncing your Destination
#1
Original Poster
Join Date: Jul 2008
Location: Various CRCs
Programs: Red Sox Nation
Posts: 288
Mis-pronouncing your Destination
I should be used to this, coming from the Northeast with towns like Leominster, MA (Lemon-stir), and Worcester (Woos-tah, or Wiss-tah for some locals).
Now I'm travelling and the local newscasters are talking about all the Arkansans (Ar-KAN-sans) here in Arkansas (Ark-en-saw).
Evidently, the state name is pronounced that way by law:
But if that's the case, why in the world wouldn't they call their residents Ark-en-saw-ens, or something?
Don't even get me started on Versailles, IN (Ver-sales).
Are there any other US places that FTers just can't make themselves pronounce like a local?
Or better yet, any Arkensawens care to explain your home state's fascination with not being like Kansas?
Now I'm travelling and the local newscasters are talking about all the Arkansans (Ar-KAN-sans) here in Arkansas (Ark-en-saw).
Evidently, the state name is pronounced that way by law:
The pronunciation of Arkansas was made official by an act of the state legislature in 1881 after a dispute between the two U.S. Senators from Arkansas.
Don't even get me started on Versailles, IN (Ver-sales).
Are there any other US places that FTers just can't make themselves pronounce like a local?
Or better yet, any Arkensawens care to explain your home state's fascination with not being like Kansas?
#2
Join Date: Nov 2005
Programs: Chick-Fil-A Red, Wawa, Red Cross blood donor
Posts: 4,824
There's a Versailles, KY (Ver-sales) too. The locals explained it to me that when the city was founded, the Irish hated the French so mispronounced it on purpose, just to drive them nuts. Not sure if that's true...
#3
Join Date: Nov 2005
Programs: Chick-Fil-A Red, Wawa, Red Cross blood donor
Posts: 4,824
#4
Join Date: Jul 2009
Location: Melbourne, Australia
Programs: Skywards, Velocity Rewards
Posts: 365
There's a suburb up the road from me called Reservoir which for some reason the locals insist on pronouncing "Reserv-oar". As an expat Brit I have tried to reeducate them but to no avail.
Have also tried telling them you clean carpet by "hoovering" not "vacuuming", that the large purple shiny things are "aubergines" not "eggplants", and the colour is called "maroon" rather than "maroan" but find I get very short shrift
I've been here nine years now and every now and then I still come up against the "language barrier" despite the fact that the two nations apparently both speak English!
Have also tried telling them you clean carpet by "hoovering" not "vacuuming", that the large purple shiny things are "aubergines" not "eggplants", and the colour is called "maroon" rather than "maroan" but find I get very short shrift
I've been here nine years now and every now and then I still come up against the "language barrier" despite the fact that the two nations apparently both speak English!
#7
Join Date: Jul 2009
Location: Melbourne, Australia
Programs: Skywards, Velocity Rewards
Posts: 365
#8
FlyerTalk Evangelist
Join Date: May 2002
Location: Pittsburgh
Programs: MR/SPG LT Titanium, AA LT PLT, UA SLV, Avis PreferredPlus
Posts: 31,008
There's Versailles, PA also, along with Charleroi (which starts out well, but collapses into Shar-le-roy) and Dubois (Dew-boys) - all of which perplexed my Belgian guests.
I still refuse to pronounce the 'r' in Washington, PA, as my mother, grandmother, mother-in-law, and other western PA native family members do.
(And I still get a chuckle from the FedEx commercial with a young kid trying to ship to "puh-hoe-nicks - you know, the capital of Arizona")
I still refuse to pronounce the 'r' in Washington, PA, as my mother, grandmother, mother-in-law, and other western PA native family members do.
(And I still get a chuckle from the FedEx commercial with a young kid trying to ship to "puh-hoe-nicks - you know, the capital of Arizona")
#10
FlyerTalk Evangelist
Join Date: Mar 2004
Location: SGF
Programs: AS, AA, UA, AGR S (former 75K, GLD, 1K, and S+, now an elite peon)
Posts: 23,194
http://www.worldwidewords.org/qa/qa-sho2.htm
I grew up in Paso Robles, CA--full, legal name "El Paso de Robles" (The Pass of [the] Oaks--Oak Pass, I suppose).
I knew of no non-Hispanic people there who didn't pronounce it "PASSuhRUBBles."
I grew up in Paso Robles, CA--full, legal name "El Paso de Robles" (The Pass of [the] Oaks--Oak Pass, I suppose).
I knew of no non-Hispanic people there who didn't pronounce it "PASSuhRUBBles."
#11
Moderator: UK and Ireland & Europe
Join Date: Jan 2003
Location: Biggleswade
Programs: SK*G, Lots of Blue Elsewhere
Posts: 13,611
Wirelessly posted (Mozilla/5.0 (SymbianOS/9.1; U; en-us) AppleWebKit/413 (KHTML, like Gecko) Safari/413 es61i)
Visitors to Scotland must have a terrible time. For starters, there's Edinburgh, which perplexes many (Edin-bruh).
But as for Milngavie, Strathaven, Kirkcudbrught... (Mull-guy, Stray-vun and Kir-coo-bree), not so simple. And that's without even getting a 'ch' in there to mangle.
Still easier than Wales, though. It takes years of practice to get the 'll' sound. Visitors may struggle with Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysilio gogogoch.
Visitors to Scotland must have a terrible time. For starters, there's Edinburgh, which perplexes many (Edin-bruh).
But as for Milngavie, Strathaven, Kirkcudbrught... (Mull-guy, Stray-vun and Kir-coo-bree), not so simple. And that's without even getting a 'ch' in there to mangle.
Still easier than Wales, though. It takes years of practice to get the 'll' sound. Visitors may struggle with Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysilio gogogoch.
#12
Join Date: Oct 2002
Location: UK
Posts: 7,560
My nearest airport is Norwich (NWI). KLM staff in Amsterdam generally know that it's pronounced "Norrich", but in most other places they will insist on telling me that my bag has been checked to "Nor-witch". Can't really blame them, I guess.
(Oh, and just to confuse the issue, there is another pronunciation, "Nah-rich", which is used (a) in Norfolk dialect and (b) by people making fun of Norfolk dialect)
(Oh, and just to confuse the issue, there is another pronunciation, "Nah-rich", which is used (a) in Norfolk dialect and (b) by people making fun of Norfolk dialect)
#13
Join Date: Sep 2002
Location: Cardiff, Wales, UK
Posts: 982
One of the little pleasures of life is hearing the attempts of the English, in particular, to pronounce Welsh place names.
The alphabet is very different, there are no X, Z, J or K; W and Y are vowels; written pairs of letters like CH, RH, LL, DD, FF all go into one square in crosswords or Scrabble and have specific sounds, so it's understandable.
When I was in college in Swansea in South Wales I remember two particular examples of being asked directions.
One lorry driver asked me how to get to 'Ruddy Deaf-Aid'
I needed a bit of time to work out Rhyd Y Defaid - pronounced 'Reed Er Day-Vide' and meaning ford of the sheep.
The other, which I had to see in writing before being able to help, was an enquiry for 'C. A. Ten'. Written I could see that it was Caio, pronounced Kye-Oh.
The alphabet is very different, there are no X, Z, J or K; W and Y are vowels; written pairs of letters like CH, RH, LL, DD, FF all go into one square in crosswords or Scrabble and have specific sounds, so it's understandable.
When I was in college in Swansea in South Wales I remember two particular examples of being asked directions.
One lorry driver asked me how to get to 'Ruddy Deaf-Aid'
I needed a bit of time to work out Rhyd Y Defaid - pronounced 'Reed Er Day-Vide' and meaning ford of the sheep.
The other, which I had to see in writing before being able to help, was an enquiry for 'C. A. Ten'. Written I could see that it was Caio, pronounced Kye-Oh.
#14
Join Date: Jul 2009
Location: Melbourne, Australia
Programs: Skywards, Velocity Rewards
Posts: 365
I thought it very quaint when I was first there how signage everywhere is translated into Welsh.
I eventually found myself with quite a Welsh lilt - an interesting accomplishment for a "Saarf" London girl.
Now that I've been here in Australia nine years my accent and pronunciation has changed again so that I generally pass unnoticed amongst my fellow Aussies, as long as I don't lapse and say something like "traffic warden" when I mean "parking attendant".
Last edited by 17thousandkm; Nov 4, 2009 at 3:58 am Reason: Edit