FlyerTalk Forums

FlyerTalk Forums (https://www.flyertalk.com/forum/index.php)
-   DiningBuzz (https://www.flyertalk.com/forum/diningbuzz-371/)
-   -   Menu translations gone wrong (https://www.flyertalk.com/forum/diningbuzz/2174279-menu-translations-gone-wrong.html)

Eastbay1K Oct 4, 2024 1:04 pm

Menu translations gone wrong
 
I've seen enough over the years, but never thought of a receptacle for them. Here. I'll start, as seen today:

https://cimg9.ibsrv.net/gimg/www.fly...174dfe927a.jpg

LapLap Oct 5, 2024 2:31 am

As a Spanish Spanish speaker I find the Argentinian term for etrecot seems just as…. Argentinian as the literal translation sounds in English.

I’m just not used to seeing entrecot or ojo de costilla (lit eye of rib) described as “ojo de bife” , but that’s a me issue, the translation is absolutely accurate. It’s translating a very specific term used in a specific part of the world. What I don’t understand is why “rib eye” would be correct and “steak eye” considered wrong, they’re both weird.

Bife de chorizo, that’s a term that REALLY throws me.

Eastbay1K Oct 5, 2024 10:28 am


Originally Posted by LapLap (Post 36574522)
As a Spanish Spanish speaker I find the Argentinian term for etrecot seems just as…. Argentinian as the literal translation sounds in English.

I’m just not used to seeing entrecot or ojo de costilla (lit eye of rib) described as “ojo de bife” , but that’s a me issue, the translation is absolutely accurate. It’s translating a very specific term used in a specific part of the world. What I don’t understand is why “rib eye” would be correct and “steak eye” considered wrong, they’re both weird.

Bife de chorizo, that’s a term that REALLY throws me.

Well yes, the translation is as accurate as can be. But this is La Argentina, where the Mexican word for dulce de leche when used here would either get you a slap on the face, arrested, or greeted with delight if you ask for a taste of someone's.

Probably my favo(u)rite menu translation gone wrong was on a (pm)UA flight from BRU to the USA where the English and Walloon portions of the menu were the same (with what seemed to be proper translations) and the Flemish portion of the menu had completely different items :D , none of which were actually served.

LapLap Oct 5, 2024 10:49 am


Originally Posted by Eastbay1K (Post 36575238)
But this is La Argentina, where the Mexican word for dulce de leche when used here would either get you a slap on the face, arrested, or greeted with delight if you ask for a taste of someone's.

I just learned something new… err, thanks???

:D

ElevatorEnthusiast Oct 5, 2024 12:22 pm

I’m still curious what “Strange taste” is - Sheraton Chongqing club lounge.

https://cimg2.ibsrv.net/gimg/www.fly...e9a39eb8c.jpeg

klew97 Oct 7, 2024 11:25 pm

Not a mistranslation, but I found this in Copenhagen in 2014 and of course had to do the conversion, 360g is 12.7 ounces, so 3/4 of a pound, which does sound like something we would do in the US.

https://cimg4.ibsrv.net/gimg/www.fly...ec6e901aa3.jpg

onobond Oct 8, 2024 4:35 am


Originally Posted by ElevatorEnthusiast (Post 36575452)
I’m still curious what “Strange taste” is - Sheraton Chongqing club lounge.

https://cimg2.ibsrv.net/gimg/www.fly...e9a39eb8c.jpeg

Did you like it?

Eastbay1K Oct 8, 2024 4:49 am

https://cimg4.ibsrv.net/gimg/www.fly...c903d3d840.jpg

csycsycsy Oct 8, 2024 8:49 am


Originally Posted by ElevatorEnthusiast (Post 36575452)
I’m still curious what “Strange taste” is - Sheraton Chongqing club lounge.

https://cimg2.ibsrv.net/gimg/www.fly...e9a39eb8c.jpeg

https://www.seriouseats.com/sichuan-...fuchsia-dunlop

ElevatorEnthusiast Oct 9, 2024 12:53 am


Originally Posted by onobond (Post 36581266)
Did you like it?

Unfortunately, I did not try it - though, based on the rather obvious descriptions of the other 5, I could have used process of elimination.

Eastbay1K Oct 15, 2024 8:31 pm

https://cimg0.ibsrv.net/gimg/www.fly...d1c3519e06.jpg

StuckInYYZ Oct 20, 2024 5:44 pm

Chinese menus are often a hoot!

There was one place many many moons ago (not sure if they're still around as I rarely head to that part of town) that sold Porn Buns... this was before translate apps were a thing. And apparently spell checkers.

mtofell Oct 25, 2024 5:11 pm

Not necessarily a translation but I always laugh at the play on words:
https://cimg5.ibsrv.net/gimg/www.fly...765f39d546.png

CubicC Oct 29, 2024 8:36 am

Greece
 
Wish I still had the photo. In the window of a restaurant in Athens: "Sea Foot".

Kremmen Oct 29, 2024 2:29 pm

A bakery in Taipei had this:

https://cimg1.ibsrv.net/gimg/www.fly...3d550da1e7.jpg


All times are GMT -6. The time now is 1:09 am.


This site is owned, operated, and maintained by MH Sub I, LLC dba Internet Brands. Copyright © 2026 MH Sub I, LLC dba Internet Brands. All rights reserved. Designated trademarks are the property of their respective owners.