FlyerTalk Forums - View Single Post - translating English into English
View Single Post
Old Nov 20, 2012 | 8:16 am
  #799  
WillCAD
All eyes on you!
15 Years on Site
 
Join Date: Nov 2010
Location: Baltimore, MD USA
Programs: Southwest Rapid Rewards. Tha... that's about it.
Posts: 4,430
Originally Posted by Ryvyan
I just had my 'dinner' an hour ago at 7pm! It is great timing for a cup of coffee later at night for 'supper'. Over here, we don't call the chocolatey drink 'cocoa' but 'Milo', after the brand; less common to drink other brands so that stuck.

(OT but in local coffee shops here, Milo is still sometimes called in the dialect translation, 'kick ball', because the tins had a man playing football [not the American style].)

As someone who grew up on Enid Blyton on the other side of the world, I thought that the kids in her books have the weirdest meal times.
In my part of the US, the chocolately drink is almost exclusively called "hot chocolate", as opposed to "cocoa" or "hot cocoa".

Originally Posted by Ryvyan
I have to ask: what do other people call it? Hasn't it been pronounced 'lar-tay' since forever and the beginning of time?

IMO, foam or no foam, lattes are not very tasty. I'd rather be slapped by the foam in a cappuccino than down coffee milk (because that is what it is!).

I refuse to use the terms of cup sizes in Starbucks. Since I'm always going for the smallest one, I order 'small'. Calling it 'tall' does not make it seem like one is getting more bang for the buck (dollar? pound? yen?).
I've only heard it pronounced LAH-tay, never LAR-tay. Perhaps it's an American thing.
WillCAD is offline