FlyerTalk Forums - View Single Post - Transliteration and translation. Two names on foreign passport
Old May 21, 2018 | 8:35 am
  #11  
saizai
10 Countries Visited20 Countries Visited30 Countries Visited10 Years on Site
 
Join Date: Dec 2010
Posts: 962
I believe that the passport design scheme has a field for AKAs - not necessarily in the strip or the first page, but possibly e.g. as an additional comment in the back of the passport, as well as in the RFID.

So I would suggest requesting that any plausible alternative ways of rendering your name be put there by your government, with your primary / preferred method being the one on the face, not something with "OR" in it

What if someone's name actually does have "or" in it? That means "gold" in French e.g., and other things in other languages; it's not impossible for it to actually be part of someone's name. (In fact, there's a famous example: Saint Jean «Bouche d'Or», who's referred to by George Brassens in his song Mourir pour des idées.)

Do you want to have to put the whole X or Y or Z thing wherever you have to write your legal name, because some country takes the position that that is your full legal name according to your passport?

tl;dr: Don't intermingle metadata with data. Get the aliases written on your passport explicitly.
saizai is offline