Originally Posted by
henry999
Sorry, but as a native speaker of English (with a post-graduate degree in linguistics), I'm afraid 'have a good way home' is simply not idiomatic; i.e., it is not something that an English speaker would say. In Ireland one hears 'Safe home!', which gets to the safe / nice meaning you mention. 'Have a good trip home'? Maybe, if the trip involved some distance -- but not if, for example, someone was walking 100-200 metres home from the pub. It's tricky.
I must say, I'm a bit confused. If you personally do understand the point being made simply by reading the German text (you say you get the idea and you can appreciate it), as a native speaker of English with a post-graduate degree in linguistics, why would you hope to find an FTer who knows English better than you do? Just my two cents
I'll assert that
einen guten Heimweg does, in fact, mean "Get home safely" in the same context you would use "drive carefully", "be safe on your way home", "be safe on the road".
Is it familiar in its usage? Sure, but businesses are more and more familiar with their customers every day--for example, using the pronouns "du" and "euch" in direct statements to the customer, etc. Campaigns aimed at the under-30 crowd are often familiar and
frech. It's relatable and it sells.