Okay so now it's just höpö-höpö here, without the "Finnair"? Well you are (supposedly) protected when walking on it so hence skyddsväg. By the way it's "zebra" in Dutch. Even weirder connotation.
"Hoppeligen" is another archaic word. In Sweden it's "förhoppningsvis". And "dock" ("ändå").
I find Swedish slang weird. "Grym" means "super cool" these days instead of "cruel". And the articles and prepositions are often just plain wrong.