Originally Posted by
gnaget
Google translate is not helpful if you try to translate relatively complex or special English phrases like "may I have".
If you want something in Japan just say XXXXXX-o kudasai. It means "give me XXXXX" but it is the humble form of the verb to give so it becomes polite and equivalent to please in English. o is the object marker; not pronounced "oh" obviously.
In this case reshiito is the "katakana" version of receipt, which will be understood by any Japanese person. There are a lot of foreign words in Japanese that are written with the angular katakana letters (syllables). Try to pronounce the word in a Japanese way. Remember that you always need a consonant-vowel pair (except for n) and things like si become shi and ti become chi, l and r are interchangeable.
Thanks, I have been trying to get my head about the subject, object, etc. markers. I found this a little while ago:
http://www.dummies.com/how-to/conten...-japanese.html
Hopefully it isn't leading me astray, I am wondering, as the examples it gives do stress the 'oh':
e.g. it says Marî ga Jon o sasotta. (mah-reee gah john oh sah-soht-tah)