Originally Posted by
CDTraveler
How do you interpret "Gemütlichkeit" to those from other places?
I'm taking a German language course and we all get to do presentations on German culture, and that's my topic. I sort of understand the Dutch way of interpreting gezelligheid, but wonder how different it might be in Germany? And if it is consistent in different parts of Germany?
While there might be regional differences, I do think it mostly comes down to personal taste. Some people's 'gemütlich' is my 'kitschig' or 'überfüllt', some think a 'gemütliche Gruppe' is 15 people, other think it's 3, etc.