Originally Posted by
FLYGVA
I would like just add, that the term c/o is IMO commonly used in German.
Translated, I would also prefer the "bei" over the "z. Hd. von".
I agree:
"z.Hd.von" would translate into "to the attention of" and is used if you adress a person in a corporation. "c/o" translates into "bei". However, "c/o" is pretty normal