FlyerTalk Forums - View Single Post - Translation assistance: "c/o" as in "in care of"
Old Apr 19, 2010 | 6:15 pm
  #7  
Aviatrix
All eyes on you!
20 Years on Site
 
Join Date: Oct 2002
Location: UK
Posts: 7,566
Originally Posted by TheMadBrewer
And I'm rusty, but I think after Z Hd. goes your name, e.g. to have something for me sent to my friend Klaus Schmidt...

Klaus Schmidt
Z. Hd. The Mad Brewer

whereas we would like write

The Mad Brewer
c/o Klaus Schmidt

But then again I could be wrong
You're entirely right.

z. Hd. - "to be placed in the hands of". This would normally be used if you are writing to a company and you want your letter to be given to a specific person. In (British) English this would be "Attn".

If you want to write to Klaus Schmidt who is staying with Hans Meyer you would write

Klaus Schmidt
bei Hans Meyer

(or just "bei Meyer" - using surname only is perfectly acceptable in this context)

"c/o" is generally understood too.

It's important to always include the name of the person someone is staying with (as opposed to just the address) because you could have fifty families living in the same apartment block all sharing an address of "Hauptstr. 2".
Aviatrix is offline