Originally Posted by
SoFlyOn
During my escritura, my escribana explained that even if I were from Spain, she'd probably have to insist on a translator being present ... since they speak that "strange" version of the language there
Even my apostille had to be translated in BsAs by a certified local translator, since the standard language used (Spanish of course) in the document (specified under the Hague Convention), was not considered "sufficient".
John
Does seem strange that the translation done by Argentine staff in the Consulate in London was not accepted though.
Unless of course they cocked it up somewhere along the line.