Originally Posted by
GUWonder
Airlines that are part of IATA have a formal understanding of what is to be allowed in terms of name-related matters. They ordinarily go even beyond that which is required as part of IATA.
Indeed, it has been my feeling that there must be some formal policy in effect, whereby there's some leeway (maybe just for names originally written in non-Latin alphabets?), making things like "I" and "Y", "Alexander" and "Alexandre", etc. officially equivalent as long as there are no other discrepancies. Which would be reasonable, because transliteration is intrinsically an ambiguous thing.
Otherwise, it would be hard for me to grasp how come dozens of agents in various countries have conspired to never point out the discrepancy with my own name to me...