![]() |
Originally Posted by salut0
(Post 35426706)
Let me preface this by saying I appreciate people’s good wishes and consideration for me, but…
I wish people would focus on the probabilities of problems happening and remember that they don’t (although they should) always admonish people who travel in cars to “have a safe drive”. Plane accidents are so rare and flying is generally so safe and secure I find it annoying when people constantly refer to it as if it’s somehow more dangerous than so many other things they do without a thought in their daily lives: crossing the street, getting in a car, having a bath, boiling water — all of which are far more risky and have a higher probability of death or serious injury than getting on a plane… Personally I'm never going to object to someone who has my welfare in mind...;) |
How about (at least IME on UA) when they say something to the effect….please let us know if we can do anything to make your flight experience better lol
|
The only thing that annoys me about the phrase is my automatic tendency to reply with "thanks, you too!"
|
Originally Posted by Bandicoot
(Post 35428234)
I hear "safe travels" a lot. I agree it's at the point of being just stylized language. "Safe" meaning free from harm or risk can be interpreted quite broadly and I imagine most people are really thinking, "let's hope your travel is free of inconveniences, annoyances, and disruption..." So it doesn't bother me, any more than "goodbye" or "bless you" after a sneeze.
The only time I felt it was somewhat weird or inappropriate was when an FA said it at the beginning of a flight. She had gone off script a bit and was elaborating on the importance of keeping your seatbelt on. Made us feel like sitting on that plane was actually quite a dangerous thing to do. |
In France we say Bon Voyage. I have no knowledge of an exact translation. I have no problem with it any more than I do with Bon Apetit. How would you translate that? Enjoy? Nearest that I can get as an equivalent.
|
Have a “good trip” is the translation of “bon voyage” into English in this context, with the “have a” part being implied.
De rien, in advance. |
Originally Posted by PUCCI GALORE
(Post 35428832)
In France we say Bon Voyage. I have no knowledge of an exact translation. I have no problem with it any more than I do with Bon Apetit. How would you translate that? Enjoy? Nearest that I can get as an equivalent.
|
Originally Posted by moondog
(Post 35429018)
I haven't actually studied French since high school (i.e. long ago), but doesn't that just mean, "have a good a trip (or voyage)"?
|
I don't understand why anyone gets annoyed by this. It's just a standard expression of well wishes. When someone says it to me I appreciate the sentiment. It doesn't occur to me to nitpick the actual meaning of the words.
|
Originally Posted by Unimatrix One
(Post 35429030)
I don't understand why anyone gets annoyed by this. It's just a standard expression of well wishes. When someone says it to me I appreciate the sentiment. It doesn't occur to me to nitpick the actual meaning of the words.
|
I fully agree. When I'm travelling I'm probably more safe than otherwise. And it is not as if I'm unsafe otherwise - seems like an unconscious shift towards being scared all the time which there is no need for.
I wish people would have "Good travels" instead of "Safe travels". |
For much of recorded human history and unless fleeing — or needing to flee if wanting to survive — persons going on trips away from home was riskier than staying at home; and trips away came with greater uncertainty than remaining at home or on the more beaten track. And so “have a safe trip” may be a legacy of that too.
Nowadays, most accidents on the road happen closer to home than further away from home — and that’s for travel on roads, roads that are far more dangerous than travel by common carrier flights even when it comes to countries that are far more hostile to road fatality risks than the average OECD country. |
Originally Posted by Bandicoot
(Post 35428234)
So it doesn't bother me, any more than "goodbye" or "bless you" after a sneeze.
I think you gotta at least apologize and chip in a few bucks towards the exorcism fees... |
Originally Posted by pinniped
(Post 35429523)
If you fail to say "bless you" after someone sneezes, and they are shortly thereafter possessed by demons, aren't you at least partly responsible?
I think you gotta at least apologize and chip in a few bucks towards the exorcism fees... |
Originally Posted by GUWonder
(Post 35429565)
I was under the impression that “Bless you” has its origins in wanting to bleed someone. From back in the day when bleeding a person was considered a way to remedy a person deemed physically ill or mentally ill (as in possessed). ;)
But obviously I don't actually know! |
| All times are GMT -6. The time now is 10:14 am. |
This site is owned, operated, and maintained by MH Sub I, LLC dba Internet Brands. Copyright © 2026 MH Sub I, LLC dba Internet Brands. All rights reserved. Designated trademarks are the property of their respective owners.