Translation of China Bumper Stickers
#1
Original Poster
Join Date: Nov 2011
Location: Formerly at PIT, now planted near MSP.
Programs: No flights since April 2019 (Medical Issues). Lost all my status.
Posts: 1,483
Translation of China Bumper Stickers
I have a number of magnetic car bumper stickers that I picked up in China. I thought I could use Google translate to decipher them, but the "cartoon-ish" font is throwing off the software. Is there a web site or forum that could help me? Below is an example:
#9
Join Date: Feb 2006
Programs: UA, Starwood, Priority Club, Hertz, Starbucks Gold Card
Posts: 3,952
If this is sexist (it isn't)
美女新手
请多关照
(loosely translated)
"I (This gal) am/is a newbie.
Please be aware"
then to be consistent, this should also be considered as sexist (which it isn't)
帅哥新手
擅长急刹
"I (This dude), a newbie,
am/is liable to use the emergency brake."
美女新手
请多关照
(loosely translated)
"I (This gal) am/is a newbie.
Please be aware"
then to be consistent, this should also be considered as sexist (which it isn't)
帅哥新手
擅长急刹
"I (This dude), a newbie,
am/is liable to use the emergency brake."
Last edited by sinoflyer; Mar 3, 2019 at 10:52 pm Reason: added Chinese characters
#14
Join Date: Oct 2014
Posts: 3,097
Neophyte (or New Driver) on the Road in this context.
To quote Pleco on the second line:
騰雲駕霧〔腾云驾雾〕
téngyún-jiàwù
IDIOM
1 (of mythical beings) ride the clouds and fly on the mist
2 feel giddy (or dizzy); feel as if one is floating
3 speak or write discursively
To quote Pleco on the second line:
騰雲駕霧〔腾云驾雾〕
téngyún-jiàwù
IDIOM
1 (of mythical beings) ride the clouds and fly on the mist
2 feel giddy (or dizzy); feel as if one is floating
3 speak or write discursively