Go Back  FlyerTalk Forums > Destinations > Europe > U.K. and Ireland
Reload this Page >

British words and accents

Community
Wiki Posts
Search

British words and accents

Thread Tools
 
Search this Thread
 
Old Aug 16, 2011, 1:38 am
  #31  
 
Join Date: Jul 2010
Location: SUX
Programs: BA Silver; HHonors Gold; SPG Gold; Points but dirt with everyone else
Posts: 8,050
Originally Posted by stut
I find myself on the "wouldn't be seen dead within 100 yards of one of the things" side of the divide, personally...
I think that's a stance that most on both sides of the pond can get behind. I have noticed that certain nationalities have a propensity for wearing them. In particular, amongst mathematicians at least, Hungarians have a bizarre affinity for them.
mtkeller is offline  
Old Aug 16, 2011, 2:24 am
  #32  
 
Join Date: Sep 2004
Posts: 2,443
I must admit that I shouldn't have thought that "thank you for your custom" would be too difficult for the average native English speaker to understand (because customers give custom), although I own that it's perhaps a trifle quaint.

A "sweet" drink is obvious; I've never thought of drinks as "savoury" – snacks and food yes, but not drinks so much.
Christopher is offline  
Old Aug 16, 2011, 2:40 am
  #33  
 
Join Date: Dec 2009
Location: London
Programs: BA bronze card, NHS Blood Donor silver card
Posts: 1,617
Originally Posted by origin
In the UK I call them OAP's, I am not sure how this is going to change when the new retirement age starts.
VOAPs?

I'm surprised there's been no mention yet of words which aren't used much outwith Scotland.
teflon is offline  
Old Aug 16, 2011, 2:53 am
  #34  
Moderator: UK and Ireland & Europe
 
Join Date: Jan 2003
Location: Biggleswade
Programs: SK*G, Lots of Blue Elsewhere
Posts: 13,611
Originally Posted by Christopher
A "sweet" drink is obvious; I've never thought of drinks as "savoury" – snacks and food yes, but not drinks so much.
Bovril?

<dry boaks>
stut is offline  
Old Aug 16, 2011, 2:56 am
  #35  
 
Join Date: Sep 2007
Location: Wild Wiltshire
Programs: Demoted to gold, Cats protection
Posts: 3,455
Originally Posted by ajax
Really? I've never heard that in the US. Where in the country was she from? That sounds like the kind of thing that a British person would make up to have a chuckle about funny expressions from elsewhere...
New Jersey
pinkcat is offline  
Old Aug 16, 2011, 3:07 am
  #36  
 
Join Date: Jun 2006
Programs: BD,Skyteam,QF
Posts: 541
Originally Posted by teflon
VOAPs?

I'm surprised there's been no mention yet of words which aren't used much outwith Scotland.
and, having English as my first language, I still flinch when I hear 'outwith' used. I first heard it about 10 years ago, and never from anyone other than an English person. Is it in common use? What's wrong with 'outside'?, does it add anything to the meaning intended?
then again, I know other nationalities fall about laughing at the Irish usage of 'bring' and 'take', seeing us as applying them completely opposite to everyone else.
measures is offline  
Old Aug 16, 2011, 4:33 am
  #37  
FlyerTalk Evangelist
 
Join Date: Aug 2000
Location: London and Zurich
Programs: AA, BA, Mucci: Sir Roger des Directions Routičres, PCR
Posts: 13,609
Originally Posted by will2288
(UK=flashlight, USA=flaming stick)
Did I miss a smiley? I thought it was: UK = torch, US = flashlight.
Originally Posted by origin
In the UK I call them OAP's, I am not sure how this is going to change when the new retirement age starts.
You could try 'pensioners'. Not all pensioners are old @:-) and 'old age' pensioners is so 20th century.

To the OP: at least a live person was there. I detest to the extreme the recorded nonsense pidgin German (grootsie) that BA inflict on their passengers to ZRH. It amuses the Swiss passengers, anyway.

BA have enhanced it recently. It is just as annoying. It's sometimes accompanied by a live person saying we have crew who speak Spanish and French (useful to ZRH?), though I haven't heard that recently. OTOH, occasionally the message from the flight deck is in German and is well received.
Roger is offline  
Old Aug 16, 2011, 4:52 am
  #38  
 
Join Date: Dec 2004
Location: Orange AU
Posts: 274
Originally Posted by LTN Phobia
I think a native Australian speaker would understand "savoury" and "custom".
We native Australian speakers certainly do understand both phrases.
woodg is offline  
Old Aug 16, 2011, 6:02 am
  #39  
FlyerTalk Evangelist
 
Join Date: Aug 2007
Location: UK
Posts: 10,709
Originally Posted by Roger
You could try 'pensioners'. Not all pensioners are old @:-) and 'old age' pensioners is so 20th century.
Thats the word pensioners. T8191 isnt old either.
origin is offline  
Old Aug 16, 2011, 6:04 am
  #40  
FlyerTalk Evangelist
 
Join Date: Aug 2007
Location: UK
Posts: 10,709
Originally Posted by teflon
VOAPs?

I'm surprised there's been no mention yet of words which aren't used much outwith Scotland.
My memory isnt so good for that at the moment. Apart from Loch.
origin is offline  
Old Aug 16, 2011, 7:22 am
  #41  
Moderator: British Airways Executive Club, Marriott Bonvoy
 
Join Date: May 2006
Location: Englandshire
Programs: SPG LT Plat, BA G, BD*LG, MG Blue+ ...
Posts: 16,017
Originally Posted by buddman
"sweet or savoury" snack. Does anyone other than a British native speaker know what a "savory" snack is?
So, can someone please enligten us British native speakers, what is your word for 'savoury' snacks then ?
Oxon Flyer is offline  
Old Aug 16, 2011, 8:22 am
  #42  
 
Join Date: Jun 2005
Location: TYO
Programs: Tokyo Monorail Diamond-Encrusted-Platinum
Posts: 9,623
Originally Posted by HIDDY
2. The captain thanked the passengers for "their custom". same as above
Dad blame it, why doan' he TALK like a man? You answer me DAT...
jib71 is offline  
Old Aug 16, 2011, 9:31 am
  #43  
 
Join Date: Oct 2002
Location: UK
Posts: 7,560
Originally Posted by Oxon Flyer
So, can someone please enligten us British native speakers, what is your word for 'savoury' snacks then ?
I'm surprised the expression isn't known in the USA - because I know that Canadians use it, and although there are some differences (like restroom/washroom) I thought that Canadian and US English generally tend to use the same words.

(I know about Canadian usage because there is always a choice of a sweet or savoury breakfast dish on the daytime AC flight from YYZ to LHR... which is my favourite flight home across the Atlantic)
Aviatrix is offline  
Old Aug 16, 2011, 5:00 pm
  #44  
Original Poster
 
Join Date: Jan 2001
Location: London
Programs: BA Gold, Marriott LTP/PE
Posts: 292
Return flight back from FRA tonight, French guy was the anouncing cc. What I heard was "we will begin our inflight service by coming down the aisle to give you a smack". don't think so mate!
buddman is offline  
Old Aug 16, 2011, 6:05 pm
  #45  
 
Join Date: Sep 2004
Posts: 2,443
Originally Posted by measures
and, having English as my first language, I still flinch when I hear 'outwith' used. I first heard it about 10 years ago, and never from anyone other than an English person. Is it in common use? What's wrong with 'outside'?, does it add anything to the meaning intended?
then again, I know other nationalities fall about laughing at the Irish usage of 'bring' and 'take', seeing us as applying them completely opposite to everyone else.
"Outwith" is common in Scottish usage, and it seems to be used when others might use "outside" in the non-physical sense (i.e. not "outside the building" but "outside the regulations" or "outside the remit of the committee" or whatever).
Christopher is offline  


Contact Us - Manage Preferences - Archive - Advertising - Cookie Policy - Privacy Statement - Terms of Service -

This site is owned, operated, and maintained by MH Sub I, LLC dba Internet Brands. Copyright © 2024 MH Sub I, LLC dba Internet Brands. All rights reserved. Designated trademarks are the property of their respective owners.