nicolas75
Jun 28, 12, 10:24 am
For those who speak French, I would invite you to go on:
http://www.saudiairlines.com/portal/site/saudiairlines/menuitem.aeabf36fd343b335173ff63dc8f034a0/?vgnextoid=82aae1cb93e70110VgnVCM1000008c0f430aRCR D
"A présent, tu peux délivrer la carte d'ascension à plusieurs directions. Delivrance de la carte d'ascension" "Now, you can get the ascension card to many directions. Delivery of the ascension card." Obviously, it is the card to reach the Nirvanah, or I may say Jannah :D:D
(the funny thing is that the mouse looks like a devil) And why hell do you call me "tu"?
"Votre opinion nous intéresse. Votre vote nous soutient. Vous taux nous améliorons". "You rate we improve" Isn't it the translation to be improved first, because it does not mean anything...
"Actuellement, le numéro (3) est mis au service des membres du programme"
" Currently, number (3) is devoted to the members of the program" (number 3 of what??)
"Les occasions de Saoudite du tourisme" I beg you pardon?
http://www.saudiairlines.com/portal/site/saudiairlines/menuitem.aeabf36fd343b335173ff63dc8f034a0/?vgnextoid=82aae1cb93e70110VgnVCM1000008c0f430aRCR D
"A présent, tu peux délivrer la carte d'ascension à plusieurs directions. Delivrance de la carte d'ascension" "Now, you can get the ascension card to many directions. Delivery of the ascension card." Obviously, it is the card to reach the Nirvanah, or I may say Jannah :D:D
(the funny thing is that the mouse looks like a devil) And why hell do you call me "tu"?
"Votre opinion nous intéresse. Votre vote nous soutient. Vous taux nous améliorons". "You rate we improve" Isn't it the translation to be improved first, because it does not mean anything...
"Actuellement, le numéro (3) est mis au service des membres du programme"
" Currently, number (3) is devoted to the members of the program" (number 3 of what??)
"Les occasions de Saoudite du tourisme" I beg you pardon?